Arise, Arise (1973)
27 June 1936, rev. 30 Nov. 1940/ Kulchur 6 (Summer 1962)
The play was given a reading performance in the
Dramatic Workshop directed by Erwin Piscator at the New School for Social
Research in winter 1947. LZ attended a performance in August 1965 at the
Cinémathèque Theatre in NYC, directed by Jerry Benjamin. First publication of
the play was not until 1962 in Kulchur,
and then as a book in 1973 by Grossman Publishers, NY.
Title The title of the play
alludes both to John Donne, “Holy Sonnet 7” (see 1) and L’International (see 33). In the 1973 Grossman publication, the
title is printed as Arise, arise, but elsewhere LZ consistently
capitalizes both words, such as in “A”-24 (564, 804-806), the index to “A”
(808), as well as in his notes and correspondence.
Act I
1 “At the round earth’s imagined corners,
blow / Your trumpets…: opening lines of John Donne (1572-1631), “Holy
Sonnet 7”; most of the lines or key phrases of this sonnet appear here and
elsewhere in the play (see 2, 5, 23, 35):
At the round earth's imagined corners, blow
Your trumpets, Angels, and arise, arise
From death, you numberless infinities
Of souls, and to your scattered bodies go,
All whom the flood did, and fire shall o'erthrow,
All whom war, dearth, age, agues, tyrannies,
Despair, law, chance, hath slain, and you whose eyes,
Shall behold God, and never taste death's woe.
But let them sleep, Lord, and me mourn a space,
For, if above all these, my sins abound,
'Tis late to ask abundance of thy grace,
When we are there; here on this lowly ground,
Teach me how to repent; for that's as good
As if thou hadst seal'd my pardon, with thy blood.
5 “here on this lowly ground, teach me how to
repent: from John Donne, “Holy Sonnet 7,” lines 12-13; see note at 1.
9 Wolsey’s Wilde: a popular keyboard tune
by William Byrd (1543-1623), as LZ indicates at 10. This tune is also mentioned
in the contemporaneously written “Modern Times” (Prep+ 58).
9 Le Pauvre Laboureur: traditional French
folksong, the title means “The Poor Laborer,” although the English version is
“The Man Behind the Plow.” LZ’s source is probably EP, Antheil and the Treatise on Harmony (1924), where he praises this
song as “a finer pre-Marseillaise, with a detached or impersonal, dispassionate
passion” and remarks on its socio-political significance; he also quotes the
same two stanzas in the original French, which apparently LZ freely translates
here (Ezra Pound and Music 280-281).
10 I never had a
birthday till my mother died: LZ’s mother died 29 Jan. 1927, which at the
time he was writing Arise, Arise he also believed was his
birthday—although subsequently he learned the correct day was 23 Jan (see note
to “Song 29,” CSP 64 and Scroggins Bio 11-12).
11 The Trojan elders on the wall…: refers
to a scene from Homer, Iliad Book
III.146-160; LZ’s second stanza appears to be his own elaboration on Homer’s
text. EP includes a version of this scene in Canto II:
“And they that were about
Priam and Panthous and Thymoetes and Lampus and Clytius and Hicetaon, scion of
Ares, and Ucalegon and Antenor, men of prudence both, sat as elders of the
people at the Scaean gates. Because of old age had they now ceased from battle,
but speakers they were full good, like unto cicalas that in a forest sit upon a
tree and pour forth their lily-like voice; even in such wise sat the leaders of
the Trojans upon the wall. Now when they saw Helen coming upon the wall, softly
they spake winged words one to another: ‘Small blame that Trojans and
well-greaved Achaeans should for such a woman long time suffer woes; wondrously
like is she to the immortal goddesses to look upon. But even so, for all that
she is such an one, let her depart upon the ships, neither be left here to be a
bane to us and to our children after us’" (trans. A.T. Murray).
14 We came to the garden in flower…: the
Son’s speech here and following, as well as the final speech of the scene (page
18), reproduce LZ’s translation of a poem by Guillaume Apollinaire, “The
Gathering” (La cueillette, from Il y a). It does not appear in the book
version of Le Style Apollinaire, but
can be found in “Discarded Poems” in Terrell (1979).
15 That there comes a time when twenty years
are but one day…: from a 9 April 1863 letter from Marx to Engels: “In great
historical processes, twenty years are but as one day—and then may come days
which are the concentrated essence of twenty years” (also qtd. in “Thanks to
the Dictionary,” CF 279). However, in American Friends, CZ suggests
another intriguing connection with Washington Irving, “Rip Van Winkle” (1819):
“…it’s twenty years since he want away…but whether he shot himself…nobody can
tell…for the whole twenty years had been to him but as one night” (as qtd. American Friends 26)—these phrases
express the townspeople’s reaction to Rip’s disappearance, except for the last
which describes Rip’s feelings on his return. In the following scene of the
play, Attendant R explains Attendant D’s disappearance: “They explained
nothing. Said he shot himself” (20), and then late in the play when Attendant D
mysteriously reappears, he explains: “Oh, I see what’s troubling you! I’ve been
at Valenciennes, man, sleeping on the railroad tracks […]” (48).
16 workers of the — […] Of the Lutterworth world…: Cf.
concluding sentence of Marx and Engels, The
Communist Manifesto.
16 He came also still…: these and the
immediately following lines by Attendant D from a 15th century carol which is
included in TP 13:
I sing of a maiden
That is makèles;
King of all kinges
To her sone sche ches.
He cam also stille
There his moder was,
As dew in Aprille
That falleth on the grass.
He cam also stille
To his moderes bour
As dew in Aprille
That falleth on the flour.
He cam also stille
There his moder lay,
As dew in Aprille
That falleth on the spray.
Moder and maiden
Was never none but sche;
Well may such a lady
Godes moder be.
16 canon: in music, a contrapuntal work in
which a melody in one part is exactly imitated in other parts.
17 We mourn only ourselves, our own earth
selves: Cf. uncollected sonnet written in response to the death of LZ’s
mother and dated 15 march 1927: “Someone said, ‘earth, bowed with her death, we
mourn / Ourselves, our own earth selves’”; published in Dial 85.6 (Dec. 1928) (Scroggins Bio 508).
18 An expansive garden is nipped, my egotist…:
from Apollinaire, see note at 14.
18 “Sentimentally I am disposed…: a
well-known quote from Charles Lamb (1775-1834), “A Chapter on Ears”: “I even
think that sentimentally I am disposed
to harmony. But organically I am
incapable of a tune. I have been practising ‘God save the King’ all my
life; whistling and humming of it over to myself in solitary corners; and am
not yet arrived, they tell me, within many quavers of it. Yet hath the loyalty
of Elia never been impeached.”
20 Said he shot himself: see note on “Rip
Van Winkle” at 15.
21 Van Tienhoven: Cornelis Van Tienhoven
(d. 1656), arrived in New Amsterdam in 1633 as an accountant, became Secretary
to Peter Stuyvesant and eventually Sheriff and Attorney General of New
Amsterdam in 1652 but was removed from office for both personal and public
misconduct. He provoked some of the devastating Indian wars and atrocities of
the period, and there contemporary reports of kicking Indian heads around like
footballs, including by Van Tienhoven’s mother-in-law (rather than wife).
22 Minuchihr would treat as worse than evil…: one of the great kings in the Persian epic, Shahnamah by Firdosi. A rendition of the
passage LZ alludes to, a speech Minuchihr makes on his ascension to the throne
on the powers and responsibilities of kingship, appears in Ferdinand (CF 222).
Almost certainly LZ learned of this passage from Basil Bunting, who spent many
years attempting a translation of the Shahnamah, although only a few
short passages ever made it into public view.
22 All one’s friends…: from Henry Adams, The Education of Henry Adams (1918),
Chap. XXII (also qtd. “A”-8.51.15): “For a hundred years, between 1793 and 1893, the
American people had hesitated, vacillated, swayed forward and back, between two
forces, one simply industrial, the other capitalistic, centralizing, and
mechanical. In 1893, the issue came on the single gold standard and the
majority at last declared itself, once for all, in favor of the capitalistic
system with all its necessary machinery. All
one’s friends, all one’s best citizens, reformers, churches, colleges, educated classes, had joined the banks to
force submission to capitalism; a submission long foreseen by the mere law
of mass. Of all forms of society or government, this was the one he liked
least, but his likes or dislikes were as antiquated as the rebel doctrine of
State rights. A capitalistic system had been adopted, and if it were to be run
at all, it must be run by capital and by capitalistic methods; for nothing
could surpass the nonsensity of trying to run so complex and so concentrated a
machine by Southern and Western farmers in grotesque alliance with city
day-laborers, as had been tried in 1800 and 1828, and had failed even under
simple conditions.”
23 I
am no longer myself. I am the fifteenth after the eleventh:
from Guillaume Apollinaire, “A la Santé,” qtd. The Writings of Guillaume Apollinaire 230-231. This translation was included in “A Sequence from “The
Writings of Gaillaume Apollinaire” (1934), a selection of brief passages from
Apollinaire; see also 25.
23 We were all there today, all whom the flood
did, and fire, all whom war, death, age, agues, tyrannies, despair, law, chance
had slain: adapted slightly from John Donne, “Holy Sonnet 7,” lines 5-7.
23 “we understood…: from John Donne’s “The
Second Anniversary: Of the Progress of the Soul.”
24 He came also still…: see 15th century
carol quoted at 16.
25 Passing me on the street today Sam MacVea /
Was sorry that I looked so much blacker than he: from Guillaume Apollinaire,
Le Pòete assassiné, qtd. The Writings of Guillaume Apollinaire
194-195. Sam MacVea (or McVea, McVey) (1884-1921) was a major heavyweight boxer
in the early decades of the 20th century. This and the following translations
from Apollinaire were included in “A Sequence from “The Writings of Gaillaume
Apollinaire” (1934), a selection of brief passages from Apollinaire, although
the translations are in some cases slight different than those in The
Writings of Guillaume Apollinaire.
26 Machines—luxury and beauty are only their
spray: from Guillaume Apollinaire, “1909” in Alcools: J’aimais j’aimais le people habile des machines / Le
luze et la beauté ne sont que son écume. (I loved I loved the people expert
with machines / Luxury and beauty are only froth/dross). (qtd. Writings of Apollinaire 228-229).
Act II
30 It is plain, moreover, that work now brutal
under suitable conditions…: from Karl Marx, Capital, Chap. XV: see quotation at 32.
30 embonpoint: the condition of being
plumb, stoutness (AHD).
32 It is just as stupid to regard the
Christo-Teutonic form of the family…: this through the following Doctor’s
speech from Karl Marx, Capital, Chap.
XV.9: “But it was not the misuse of parental authority
which gave rise to the direct or indirect exploitation of immature labour power
by capital. On the contrary, it was the capitalist method of exploitation
which, by sweeping away the appropriate economic basis of parental authority,
transformed that authority into an abuse. However terrible, however repulsive,
the break-up of the old family system within the organism of capitalist society
may seem; none the less, large-scale industry, by assigning to women, and to
young persons and children of both sexes, and a role which has to be fulfilled
outside the home, is building the new economic foundation for a higher form of
the family and of the relations between the sexes. I need hardly say that it is just as stupid to regard the
Christo-Teutonic form of the family as absolute, as it is to take the same view
of the classical Roman form, or of
the classical Greek form, or of the Oriental form—which, by the by, constitute a historically interconnected
developmental series. It is plain,
moreover, that the composition of the combined labour personnel out of individuals of both sexes and various
ages—although in its spontaneously developed and brutal capitalist form (wherein the worker exists for the process
of production instead of the process of production existing for the worker) it
is a pestilential source of corruption and slavery—under suitable conditions cannot fail to be transformed into a
source of human progress” 528-529; trans, Eden & Cedar Paul).
33 A specter is haunting Europe…: the
opening sentence of Marx and Engels, The
Communist Manifesto (1848).
33 Debout les damnés de la terre…: from
the opening of the L'Internationale,
the anthem of socialism, originally composed by Eugene Pottier to celebrate the
Paris Commune of 1871:
Debout les damnés de la terre
Debout les forçats de la faim
La raison tonne en son cratère
C'est l'éruption de la fin
Du passé faisons table rase
Foules, esclaves, debout, debout
Le monde va changer de base
Nous ne sommes rien, soyons tout
[Refrain. Sung twice]
C'est la lutte finale
Groupons-nous, et demain
L'Internationale
Sera le genre humain
[There are several English versions that are more or less free translations of
the French original; the Son’s brief beginning of a translation on the
following page is very literal as far as it goes.]
Arise, ye prisoners
of starvation!
Arise, ye wretched of the earth!
For justice thunders condemnation,
A better world's in birth.
No more, tradition's chains shall bind us,
Arise ye slaves, no more in thrall.
The earth shall rise on new foundations,
We have been naught, we shall be all.
[Refrain]
'Tis the final conflict,
Let us stand in our place.
The international working class
Shall be the human race!
'Tis the final conflict,
Let us stand in our place.
The international working class
Shall be the human race!
34 No man sick with ever such sickness…:
the rest of this speech and continuing at the bottom of the next page from
Henry Adams, Mont-Saint-Michel and
Chartres (1905), Chapter XII: Nicolette and Marion. Adams discusses and
quotes in detail the 13th century “Aucassins and Nicolette,” a “chante-fable”
in poetry and prose:
Whom would a good ballad please
By the captive from o'er-seas,
A sweet song in children's praise,
Nicolette and Aucassins;
What he bore for her caress,
What he proved of his prowess
For his friend with the bright face?
The song has charm, the tale has grace,
And courtesy and good address.
No man is in such distress,
Such suffering or weariness,
Sick with ever such sickness,
But he shall, if he hear this,
Recover all his happiness,
So
sweet it is!
[…]
As [Aucassins] looked before him along
the way he saw a man such as I will tell you. Tall he was, and menacing,
and ugly, and hideous. He had a great
mane blacker than charcoal and had more than a full palm-width between his two
eyes, and had big cheeks, and a huge flat nose and great broad nostrils, and
thick lips redder than raw beef, and large ugly yellow teeth, and was shod with
hose and leggings of raw hide laced with bark cord to above the knee, and was
muffled in a cloak without lining, and was leaning on a great club. Aucassins
came upon him suddenly and had great fear when he saw him.
"Fair
brother, good day!" said he.
"God
bless you!" said the other.
"As
God help you, what do you here?"
"What
is that to you?" said the other.
"Nothing!"
said Aucassins; "I ask only from good-will."
"But why are you crying!" said the other, "and mourning so
loud? Sure, if I were as great a man as you are, nothing on earth would make me
cry."
"Bah!
you know me?" said Aucassins.
"Yes,
I know very well that you are Aucassins, the count's son; and if you will tell
me what you are crying for, I will tell you what I am doing here."
[…]Yet
he dared not tell the truth, so he invented, on the spur of the moment, an
excuse; —he has lost, he said, a beautiful white hound. The peasant hooted—
"Listen!"
said he, "By the heart God had in his body, that you should cry for a
stinking dog! Bad luck to him who ever prizes you! When there is no man in this
land so great, if your father sent to him for ten or fifteen or twenty but
would fetch them very gladly, and be only too pleased. But I ought to cry and
mourn."
"And—why
you, brother?"
"Sir,
I will tell you. I was hired out to a
rich farmer to drive his plough. There
were four oxen. Now three days ago
I had a great misfortune, for I lost
the best of my oxen, Roget, the best of
my team. I am looking to find him. I've not eaten or drunk these three days
past. I daren't go to the town, for they would put me in prison as I've nothing
to pay with. In all the world I've not
the worth of anything but what you see on my body. I've a poor old mother who
owned nothing but a feather mattress, and they've dragged it from under her
back so she lies on the bare straw, and she troubles me more than myself.
For riches come and go if I lose to day, I gain to-morrow; I will pay for my ox
when I can, and will not cry for that. And you cry for a filthy dog! Bad luck
to him who ever thinks well of you!"
"Truly,
you counsel well, good brother! God bless you! And what was your ox
worth?"
"Sir,
they ask me twenty sous for it. I cannot beat them down a single centime."
"Here
are twenty," said Aucassins, "that I have in my purse! Pay for your
ox!"
"Sir!"
said he; "many thanks! and God grant you find what you seek!"
35 Bach’s
“Around thy tomb”…: as LZ indicates in the stage directions, this
refers to the final chorus of J.S. Bach’s St.
Matthew Passion (see “A”-1.1.2), which is sung around Christ’s tomb
(see “A”-2.8.16). Attendant R’s following speech is adapted from this chorus,
which in the version LZ apparently used reads:
Around thy tomb here sit we weeping,
Hearts turned to thee, O Saviour blest:
Rest thee softly, softly rest.
Long, ye weary limbs, lie sleeping.
This cold stone above thy head
Shall to many a careworn conscience
Be a sweet refreshing pillow;
Here the soul finds peaceful bed.
Closed in bliss divine
Slumber now the weary eyes.
35 It is late to ask much of its grace, when
we are here: adapted from John Donne, “Holy Sonnet 7,” lines 11-12 (see
note at 1).
35 Death’s woe: from John Donne, “Holy
Sonnet 7,” line 8 (see note at 1).
35 Should you pass her door…: continuing
to the top of the next page, from Henry Adams, Mont-Saint-Michel and Chartres, continuing the tale of Aucassins
and Nicolette (see 34 above):
[… Meanwhile]
Nicolette had built herself a little hut in the depths of the forest:—
So she twined the lilies' flower,
Roofed with leafy branches o'er,
Made of it a lovely bower,
With the freshest grass for floor
Such as never mortal saw.
By God's Verity, she swore,
Should Aucassins pass her door,
And not stop for love of her,
To repose a moment there,
He should be her love no more,
Nor
she his dear!
38 The land where milk and honey flow / Where
healing plants as thick as thistles grow…: precise source unidentified but
from an early verse description promoting New Amsterdam; whether deliberately
or inadvertently, LZ has substituted “Adam’s” for the expected “Aaron’s.”
Further quotations from early colonial documents describing New York appear
below.
39 The moneyed relation that tore from our
family its sentimental veil: here and
throughout the rest of this scene are numerous quotations or echoes of Marx and
Engels, The Communist Manifesto, Part
1: “The bourgeoisie has torn away from the family its sentimental
veil, and has reduced the family relation into a mere money relation” (trans. Samuel Moore).
39 “Around
thy tomb”: see page 35.
40 I see the ground on which your aunt stood
has been drawn from under her feet. In
place of old wants, new: Cf. from The
Communist Manifesto: “The bourgeoisie has, through its exploitation of the
world market, given a cosmopolitan character to production and consumption in
every country. To the great chagrin of reactionaries, it has drawn from under the feet of industry the national ground on which
it stood. All old-established national industries have been destroyed or
are daily being destroyed. They are dislodged by new industries, whose
introduction becomes a life and death question for all civilized nations, by
industries that no longer work up indigenous raw material, but raw material
drawn from the remotest zones; industries whose products are consumed, not only
at home, but in every quarter of the globe. In place of the old wants, satisfied by the production of the
country, we find new wants,
requiring for their satisfaction the products of distant lands and climes. In
place of the old local and national
seclusion and self-sufficiency, we have intercourse
in every direction, universal inter-dependence of nations. And as in
material, so also in intellectual production. The intellectual creations of individual nations become common property. National one-sidedness and narrow-mindedness become more and more impossible, and
from the numerous national and local literatures, there arises a world
literature” (trans. Samuel Moore).
40 Arise damned of earth!: from the first
line of the Internationale; see note
at 33.
41 The ground’s onesidedness becomes more and
more impossible. From many lands local tunes travel thru the world. You see
these local flowers are from all lands for all lands: see quotation from The Communist Manifesto at 40.
41 who exist to accumulate but do not
accumulate so we may exist—:
Cf. from The Communist Manifesto: “In
bourgeois society, living labor is but a means to increase accumulated labor.
In communist society, accumulated labor is but a means to widen, to enrich, to
promote the existence of the laborer.”
41 Where is your capital? […] Why, then, there can no longer be wage
labor: see quotation from The
Communist Manifesto at 42.
42 the accumulators have produced their own
gravediggers: echoing Marx and Engels, The
Communist Manifesto: “The essential
conditions for the existence and for the sway of the bourgeois class is the
formation and augmentation of capital; the
condition for capital is wage labor. Wage labor rests exclusively on
competition between the laborers. The advance of industry, whose involuntary
promoter is the bourgeoisie, replaces the isolation of the laborers, due to
competition, by the revolutionary combination, due to association. The
development of Modern Industry, therefore, cuts
from under its feet the very foundation on which the bourgeoisie produces
and appropriates products. What the
bourgeoisie therefore produces,
above all, are its own grave-diggers.
Its fall and the victory of the proletariat are equally inevitable” (trans.
Samuel Moore).
42 the intellect has become common property:
see quotation from The Communist
Manifesto at 40.
43 Mesquakies, their reservation lowlands…: the Sac or Fox Native Americans now
in Iowa, but previously in northern New York state and the Great Lakes region.
The New York Times for 27 April 1936: “Indians Seek a ‘New Cash’ in
Maple Sugar Shortage”: “The Indians have taken their currency off the maple
sugar standard. Spring floods created a shortage of the sugar, which long had
been the Mesquakies’ principal medium of exchange. Reservation lowlands were
under water this Spring and by the time the Iowa River receded, maple trees had
budded. It was too late to tap them for their prized supply of sap. What to use
as an exchange commodity for the soft buckskins, wild rice, cranberries,
persimmons, porcupine quills and other articles not produced on the reservation,
worried tribal leaders. Indian corn may find favor as the new money standard.
They had a good supply and knew it was wanted, particularly by the Chippewas in
Wisconsin.”
43 What is money?...: the following
“definition” of money by the Son is primarily a paraphrase of Marx’s discussion
in Part 1.3 of Capital. Much of this
passage will also be echoed in the first half of “A”-9. The following are two
relevant passages from Capital:
Part
1.3.A.2: “Human labour power in motion, or human labour, creates value, but is
not itself value. It becomes value only in its congealed state, when embodied
in the form of some object. In order to express the value of the linen as a
congelation of human labour, that value must be expressed as having objective existence,
as being a something materially different from the linen itself, and yet a
something common to the linen and all other commodities.”
Part
1.3.C.3: “The universal equivalent form is a form of value in general. It can,
therefore, be assumed by any commodity. On the other hand, if a commodity be
found to have assumed the universal equivalent form (form C), this is only
because and in so far as it has been excluded from the rest of all other
commodities as their equivalent, and that by their own act. And from the moment
that this exclusion becomes finally restricted to one particular commodity,
from that moment only, the general form of relative value of the world of
commodities obtains real consistence and general social validity.
The
particular commodity, with whose bodily form the equivalent form is thus
socially identified, now becomes the money commodity, or serves as money. It
becomes the special social function of that commodity, and consequently its
social monopoly, to play within the world of commodities the part of the
universal equivalent.”
44 Here in New
York, the grain sowed in the middle of May…: from a historically important
letter by Peter Schagen dated 5 Nov. 1626 announcing the purchase of Manhattan:
“They [Dutch colonists] have purchased the island Manhattes from the Indians
for the value of 60 guilders, ‘tis 11,000 morgens in size. They had all their
grain sowed by the middle of May and reaped by the middle of August.”
44 a fruit called forerunners: from Adriaen Van der Donck
(c.1618-1655), A Description of the New
Netherlands (1655): “Orchard cherries thrive well and produce large fruit.
Spanish cherries, forerunners,
morellaes, of every kind we have, as in the Netherlands; and the trees bear
better, because the blossoms are not injured by the frosts. The peaches, which
are sought after in the Netherlands, grow wonderfully well here. If a stone is
put into the earth, it will spring in the same season, and grow so rapidly as
to bear fruit in the fourth year, and the limbs are frequently broken by the
weight of the peaches, which usually are very fine.” LZ was intrigued enough by
the name of this fruit to mention it later in Bottom 86.
44 One wrote of an east river: a narrow
passage…: this and the longer speech by the Son on the next page are quoted
from Daniel Denton (1626-1705), A Brief
Description of New York (1670):
“New-York
is setled upon the West-end of the aforesaid Island, having that small arm of
the Sea, which divides it from Long-Island on the South side of it, which runs
away Eastward to New-England, and is Navigable, though dangerous. For about ten
miles from New-York is a place called
Hell-Gate, which being a narrow passage, there runneth a violent
stream both upon flood and ebb, and in the middle lieth some Islands of Rocks,
which the Current sets so violently upon, that it threatens present shipwreck;
and upon the Flood is a large Whirlpool, which continually sends forth a
hideous roaring, enough to affright any stranger from passing further, and to
wait for some Charon to conduct him thorough; yet to those that are well
acquainted little or no danger; yet a place of great defence against any enemy
coming in that way, which a small Fortification would absolutely prevent, and
necessitate them to come in at the West-end of Long-Island by Sandy Hook where
Nutten-Island doth force them within Command of the Fort at New-York, which is
one of the best Pieces of Defence in the North-parts of America. […]
[Describing
Long Island] For wilde Beasts there is Deer, Bear, Wolves, Foxes, Racoons,
Otters, Musquashes and Skunks. Wild Fowl there is great store of, as Turkies,
Heath-Hens, Quailes, Partridges, Pidgeons, Cranes, Geese of several sorts,
Brants, Ducks, Widgeon, Teal, and divers others: There is also the red Bird,
with divers sorts of singing birds, whose chirping notes salute the ears of Travellers with an harmonious discord, and in every pond and brook green silken Frogs,
who warbling forth their untun'd tunes strive to bear a part in this
musick […].
The
Fruits natural to the Island are Mulberries, Pesimons, Grapes great and small,
Huckelberries, Cranberries, Plums of several sorts, Rasberries and Strawberries, of which last is such abundance in June, that the Fields and
Woods are died red: Which the
Countrey-people perceiving, instantly arm
themselves with bottles of Wine, Cream, and Sugar, and instead of a Coat of Male, every one takes a Female upon his Horse
behind him, and so rushing violently into the fields, never leave till they
have disrob'd them of their red
colours, and turned them into the old
habit.”
45 Morning stars, maritoffles…: this comes
from a descriptions of gardens in New Amsterdam by Adriaen Van der Donck, A Description of the New Netherlands
(see note at 44): "The flowers in general, which the Netherlanders have
introduced, are the red and white roses of different kinds, the cornelian roses
and stock roses, and those of which there were none before in the country, such
as eglantine, several kinds of gilly flowers, jenoffelins, different varieties
of fine tulips, crown imperials, while lilies, the lily frutilaria, anemones,
baredames, violets, marigolds, summer sots, etc. The clove tree has also been
introduced, and there are various indigenous trees that have handsome flowers
which are unknown in the Netherlands. We also find there are some flowers of
native growth, as for instance, sun flowers, red and yellow lilies, mountain
lilies, morning stars, red, white
and yellow maritoffles (a very sweet
flower), several species of bell flowers, etc., to which I have not given
particular attention, but amateurs would hold them in high estimation and make
them widely known."
45 Divers birds chirping harmonious discord…:
from Daniel Denton, A Brief Description
of New York; see quotation at page 44.
45 tho its trees one time were so laden with peaches…: from the Journal of Jasper Danckaerts, a
missionary who with Peter Sluyter visited New Netherlands and other American
colonies in 1679-1680. The entry for 23 Sept. 1679 describes their initial
impressions on arrival in New York: “As we walked along we saw in different
gardens trees full of apples of
various kinds, and so laden with peaches
and other fruit that one might doubt
whether there were more leaves or fruit on them. I have never seen in
Europe, in the best season, such an overflowing abundance.”
46 Small fish are fried best whole with the backbone severed to prevent
curling up: from W.H. Gibson, Camping
for Boys (1913).
47 Propped on the earth, and from where, what
sleep […] awake…: all of this
speech by Attendant D, with the exception of the last sentence and the phrase,
“A creeping thought says,” is quoted with slight variations from an uncollected
poem by LZ, “(Awake!),” published in Pagany
2.1, Jan.-March 1931. The poem opens: “Propped on the earth / And from where,
what sleep, awake! Your head— / And kissed the center of your forehead— /
Knowing we have escaped from death / Of sleep,” and the sentence, “now like a
lamp […] blue morning go out,” is explicitly ascribed to Death.
48 I’ve been at Valenciences, man, sleeping on the railroad tracks…: Valenciennes is a city in northern
France in a major coal producing area. There was a General Strike across much
of France in June 1936, in which the socialist leaning Valenciennes region
played a significant part. The New York Times for 6 June 1936 reported
that: “Miners in the Valenciennes region slept on railroad tracks to prevent
movement of cars of coal.” See also note on “Rip Van Winkle” at page 15.
48 vaticinate: to prophesy, foretell
(AHD).
50 Graced, graced, the eyes grow black from
dancing: from an unpublished poem dated 1923?; see “Discarded Poems 149
(Scroggins Bio 508).
52 One thing we pray of Diana. Let whoever
never loved…: from the Pervigilium Veneris (probably 2nd-3rd century), by an unknown Latin
author. LZ is taking this from EP’s The
Spirit of Romance (1910, 1929), in which the first chapter, “The Phantom
Dawn,” concludes with a translation of this poem, presumably by EP, but could
be by J.W. Mackail from whom EP frequently cribs in this work. EP gives this
succinct description of the poem: “It celebrates a Greek fest, which had been
transplanted into Italy, and recently revived by Hadrian: the feast of Venus
Genetrix, which survived as May Day” (18). LZ primarily quotes the famous
refrain precisely as in EP, “Let whoever never loved, love tomorrow, / Let
whoever has loved, love tomorrow” (trans. J.W. MacKail), plus an edited version
if the opening of one of the strophes: “One thing which we pray thee, Virgin
Diana, / Let the grove be undefiled with the slaughter of wild things” (20). LZ
quotes the Latin refrain in Bottom
411.